Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الملكية الزوجية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قانون الملكية الزوجية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Property (Rights of Spouses) Act, 2004
    قانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004
  • Significant changes to matrimonial property law were made in 1992.
    16-11 وأجريت تغييرات هامة في قانون الملكية الزوجية في عام 1992.
  • The Matrimonial Property Act 1992 is largely based on New Zealand legislation, with some changes to meet local circumstances to take account of the different system of land ownership in the Cook Islands.
    وقانون الملكية الزوجية لعام 1992 يستند في معظمه إلى تشريع نيوزيلندا مع بعض التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال لمراعاة النظام المختلف لملكية الأراضي في جزر كوك.
  • It is now entitled Property (Rights of Spouses) Act which was passed in 2004.
    والأسم السائد الآن هو ”قانون الملكية (حقوق الزوجات)“، ولقد صدر هذا القانون في عام 2004.
  • The Committee is further concerned about the delays in enacting the relevant legislation intended to protect women, including Domestic Violence (Family Protection) Bill, the Anti-trafficking in Persons Bill, the Equal opportunities Bill and the Matrimonial Property Bill.
    كما يساور اللجنة قلق إزاء التأخيرات في إصدار التشريعات ذات الصلة من أجل حماية النساء، بما في ذلك مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي (حماية الأسرة) ومشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومشروع قانون تكافؤ الفرص، ومشروع قانون الملكية الزوجية.
  • In cases where an application is made for the division of property under the Property (Rights of Spouses) Act, the Court hearing the proceedings under the Property (Rights of Spouses) Act may make a Maintenance Order in accordance with the provisions of the Act.
    وفي القضايا التي تتضمن مطالبة بتقسيم الملكية بموجب قانون الملكية (حقوق الزوجات)، يجوز للمحكمة التي تتولى النظر في الدعوى في إطار قانون الملكية (حقوق الزوجات) أن تصدر قراراً يتصل بالإعالة وفقاً لأحكام هذا القانون.
  • It noted that a Property Rights for Spouses Bill is being drafted by the Attorney-General's office in collaboration with stakeholders.
    ويُعدّ مكتب النائب العام، بالتعاون مع أصحاب المصلحة، مشروع قانون لحقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
  • It noted that a Property Rights for Spouses Bill is being drafted by the Attorney-General's office in collaboration with stakeholders.
    ويعد مكتب النائب العام بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الآن مشروع قانون لحقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
  • The Property (Rights of Spouses) Act will allow for the equitable distribution of property upon the breakdown of a marriage or common law union after five years.
    وقانون الملكية (حقوق الزوجات) سيتيح توزيع الملكية على نحوٍ عادل عند فسخ الزواج أو التعايش بموجب القانون العام بعد مرور خمس سنوات.
  • The Committee commends the State party for the 2004 amendment to the Domestic Violence Act, and the passage of the 2004 Property (Rights of Spouses) Act and the 2005 Maintenance Act.
    وتثني اللجنة على الدولة الطرف للتعديل الذي أدخلته في عام 2004 على قانون العنف المنـزلي، ولسنّ قانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004 وقانون الإعالة لعام 2005.